Flux RSS

Archives mensuelles : mars 2013

[News] Kim Junsu se rend dans les locaux de MBC pour la première fois depuis 2009

Publié le

Kim Junsu est entré chez MBC pour la première fois depuis 2009 pour enregistrer sa narration pour un documentaire animalier. 

Le chanteur a participé le 24 mars à l’enregistrement pour le documentaire animalier « Le Zoo est vivant ».

Avant d’entrer dans le bâtiment  il a dit, l’air en admiration, « C’est ma première visite à MBC en 5 ans » (Note – 5 ans, en compte coréen) 

Les autres membres de JYJ, Kim Jaejoong et Park Yoochun, ont visité les locaux de MBC pour leurs dramas Dr Jin et Miss Ripley ainsi que I Miss You, mais Kim Junsu a surtout été actif en tant qu’acteur et chanteur de comédies musicales, le gardant éloigné des réseaux de télévision. 


Selon un représentant, il a fait de son mieux lors de l’enregistrement, comme s’il voulait rattraper les années pendant lesquelles il n’a pas pu être sur la chaîne. 

Le Zoo est vivant racontera comment les dresseurs d’un zoo tentent de soigner un tigre sibérien qui souffre de malformation faciale, de marier un gorille et d’aider un dauphin à s’adapter à la vie dans l’océan. 

Il sera diffusé le 25 mars.

Photo: C-JeS Entertainment
Article: ENews World
Traduction: JYJ Francophone

Publicités

Extraits de l’interview de Yoochun pour Singles

Publié le

Q: Vous êtes éloquent, organisé et plutôt érudit. C’est vrai, n’est-ce pas ?
YC: Pas tant que ça, tout ce que j’ai fait dernièrement, c’est jouer aux jeux vidéos, haha.

Q: De toutes vos « images », jusqu’à présent, laquelle préférez-vous ?
YC: En fait, cette fois, j’avais prévu de me raser complètement la tête, exactement comme Hareem. Comme ça, je peux tatouer mon crâne. Haha, je plaisante. Personnellement  j’aime les cheveux longs. Quand « Sung Kyung Kwan Scandal » s’est terminé, mes cheveux avaient tellement poussés que je pouvais faire une queue. J’aime ce genre de coiffure. Mais une fois que vous les coupez, vous ne pouvez pas les laisser pousser à nouveau même si vous le voulez. Maintenant je comprends pourquoi les filles coupent leurs cheveux et ne les laissent plus pousser après, ma mère fait ça aussi. En plus, si je veux me laisser pousser les cheveux, il faudrait un moins un an pendant lequel je ne travaillerais pas, mais jusqu’à présent j’ai travaillé sans cesse.

Q: Précédemment, dans vos interviews, vous avez mentionné que si vous ne pouviez plus être actifs, vous iriez à la campagne avec les membres pour travailler dans une ferme. En réalité, est-ce possible ?
YC: A l’époque, je n’ai pas dit ça à la légère. J’avais vraiment fait des projets avec l’idée d’abandonner la carrière d’artiste et quitter l’agence, en abandonnant sincèrement tout, et en prenant soin de ma propre famille, juste comme ça ! C’est les membres qui se sont accrochés, et se sont accrochés les uns aux autres.

Q: Avez-vous des projets pour apparaître dans des émissions de variété à l’avenir ?
YC: Les émissions de discussions sont un peu difficiles, mais on dirait que les invitations ne viendront pas de toute façon. N’y a-t-il pas des émissions où l’on parle librement et facilement avec des discussions confortables et un peu d’humour ? Récemment, je regarde « Moving Forward – Stories Of Friends » (Note – l’acteur qui jouait l’inspecteur avec qui il travaillait dans I Miss You apparaît dans cette émission) et je me dis, si j’en avais l’opportunité, j’aimerais aussi y participer.

(Concernant son album solo)
YC: Le style de l’album solo est léger, nuancé et doux. Même si la sortie est reportée, je vais quand même compléter l’histoire lentenement et honnêtement — et seulement alors, je le sortirai.

Q: Est-ce que vous pleurez en regardant des films ou des dramas ?
YC: Les fois où je pleure, c’est souvent le matin, à environ 8 heures ? Non pas quand je me lève si tôt, mais après ne pas avoir dormi et être resté debout jusqu’à cette heure. Avec la porte de ma chambre fermée, je m’allonge sur mon lit pour regarder. Il y en avait des tragiques pour lesquels je n’ai pas pleuré. Il y en a aussi qui n’étaient pas si tristes que ça mais où j’ai pleuré comme un bébé. J’essaie au maximum de les regarder seul. Je suis le genre à finir un drama seul, sans que personne ne sache.

Traduction chinoise: 暖日呀呀
Traduction anglaise: chloe6002
Traduction française: JYJ Francophone

Jaejoong – « Je veux montrer que le temps ne signifie rien pour JYJ »

Publié le

jj1

Jaejoong de JYJ, qui débute actuellement sa carrière en tant que chanteur solo, a exprimé son affection éternelle pour ses membres.

Le 17 mars, sa conférence de presse avec les média coréens s’est tenue à l’Hôtel Marriot de Shanghai avant son concert pour la tournée asiatique ‘Your, My and Mine’. Il a dit qu’il n’y avait rien de bien avec le fait d’être seul. “La première chose que Junsu m’a dite après être rentré de sa tournée mondiale en solo était « J’ai failli mourir de solitude », et maintenant je me sens aussi un peu seul »,  a dit Kim Jaejoong.

“Par exemple, en travaillant pour une carrière différente comme celles d’acteurs ou de chanteur de comédies musicales, on pense normalement ‘Je devrais faire de mon mieux tout seul pour ce projet ». Je me dis à moi-même que je dois dépasser la solitude. Mais je ne suis pas habitué a avoir du temps pour ma propre carrière musicale puisqu’en tant que chanteur, j’étais toujours avec mes membres. Donc ça m’a fait me sentir un peu seul. » 

Il a particulièrement mis l’accent sur la différence entre être trois et être seul sur scène. Il a continué en disant, « Quand nous sommes trois sur scène, nous nous partageons l’attention des spectateurs. Mais être seul rend nerveux, parce que les yeux de tous les spectateurs sont fixés sur tout ce que je fais ». “Parfois, pendant une performance, je dois remonter ma braguette, ou remettre correctement un collier qui s’est emmêlé. Normalement, je peux laisser les autres membres s’occuper de la scène et faire ce que j’ai à faire, mais c’est devenu impossible à faire quand je suis seul sur scène ». 

Jaejoong a ajouté : “Une chose est amusante – Nous bougeons beaucoup sur scène pour que les fans dans la salle nous voient tous de façon égale, et maintenant je bouge moins que quand nous sommes trois. Au lieu de cela, c’est difficile, parce que je dois chanter seul des chansons pour tout le monde”.

“Junsu se plaint beaucoup en disant que mes chansons ont beaucoup de notes aiguës  Je ne sais pas pourquoi mais mes propres chansons ont tendance à atteindre des notes aiguës.Je dois admettre que je les ai écrites exprès, en considérant le fait que les gens se sentent généralement excités en écoutant des notes aiguës. Mais c’est devenu difficile, parce que maintenant je ressens la difficulté d’avoir à chanter toutes les parties seul.”

jj2

“L’année 2012 où nous nous sommes concentrés sur nos carrières individuelles nous à fait comprendre la signification de chaque membre pour JYJ ».

Cela fait 10 ans que JYJ ont débuté dans la musique. Jaejoong a commenté en disant que “Je n’ai pas l’impression que ça fait si longtemps. En regardant derrière moi, je pense que beaucoup de choses se sont passées, et nous avons aussi fait beaucoup de choses ». Il a dit qu’après que les gens lui rappelles que c’est sa 10ème année en tant que chanteur, il l’oublie rapidement, ce qui signifie qu’il ne l’a pas encore réalisé. 

Concernant les meilleurs moments dans ses activités jusqu’à ce jour, il a d’abord mentionné l’an dernier, quand tous les membres faisaient leurs activités indviduelles. En fait les gens les voyaient individuellement plus que comme le groupe ensemble. Yoochun a assuré sa position en tant qu’acteurs après quelques dramas, Junsu s’est concentré sur les comédies musicales et son album solo et Jaejoong a été à la fois acteur et chanteur.

“C’était devenu plutôt rare de se voir en dehors des activités avec les trois membres. Et des moments gênants sont momentanément venus entre nous, et je pense que nous ressentions tous la même chose – que nous avions très envie d’être ensemble, et que nous ne sommes pas complets sans les deux autres ».

Grâce à cela, leur amitié s’est renforcée. Jaejoong a repensé au passé et à dit en souriant, « Yoochun n’avait pas l’habitude de souvent répondre au téléphone, et Junsu n’était pas le genre de personne a appeler en premier. Mais maintenant, nous ne supportons pas de ne pas rester en contact, parce que nous avons compris à quel point les autres étaient importants pour nous ». Il a dit que « le moment où nous avons réalisé l’importance des deux autres membres a été le meilleur moment en 10 ans. Et à l’inverse, le pire moment était quand nous l’avions momentanément oublié ». Cette réponse était suffisante pour évaluer la profondeur de son affection pour ses membres.

Comme il l’a expliqué, les membres de JYJ sont toujours dans ses projets futurs. A la fin de la conférence de presse, il a explique que « Beaucoup de personnes nous demandent souvent si on veut avoir des activités dans leur pays quant nous faisons des concerts à l’étranger, et cela reste certainement dans nos esprits aussi ». Il a expliqué que le groupe souhaite avoir différentes activités en Chine, en Thailande et au Japon. Ce qui le préoccupe semble être le temps. « Nous avons tant de chose à faire ». 

jj3

“Je pense que notre plus grand ennemi est le temps. Nous avons toujours l’impression d’être au début de la vingtaine. Il y a tant de choses qu’on veut accomplir mais le temps passe et change. Notre métier est d’amuser le public et de les satisfaire, mais le public aussi grandit. Donc je pense que nous devons vaincre le temps. La bonne réponse à ça serait de faire encore plus de notre mieux, et montrer de meilleures choses pour que le temps n’ait aucun pouvoir sur nous ».  

Pendant ce temps, Jaejoong a continué sa tournée asiatique pour ‘Your, My and Mine’ à Bangkok en février, et Shanghai le 18 mars après le concert de janvier à Ilsan, en Corée. Il a prévu d’autres concerts à Hong Kong le 24 mars, Nanjing (Chine) le 6 avril, et Taiwan le 13 avril.

 

Traduction anglaise: http://dedicatee.wordpress.com
Traduction française: JYJ Francophone

[Trad] Vidéo de JYJ pour le White Day

Publié le

Cliquez ici pour voir la vidéo

JYJ: Bonjour, nous sommes JYJ.
JJ: Ce 13 mars…
YC: Oh~~~! Le 13 ?
JS: Le 14~~~
JJ: Le 14 mars, White Day! Est-ce que tout le monde… est impatient… ?
Donc le mec…
YC: C’est le jour où il les donne (note – « les » = les sucreries) à la fille.
JJ: C’est vrai… Et pour la fille…
YC: C’est le jour où il les lui donne.

JJ: Ah~
JS: Donc ce 14 mars, c’est le White Day, c’est ça ?
JJ: Oui.
JS: Est-ce que vous avez aussi quelqu’un à qui donner des sucreries ?
JJ: Oui !
YooSu: Qui ?
JJ: Les fans qui aiment JYJ, bien sûr !
YooSu: Ouah~~~!
JJ: Est-ce que ce n’est pas juste logique ?
JJ: Et vous ? Vous n’avez personne ?
JS: Non, personne.
JJ: Vraiment ?
JS: En fait, juste comme toi, je vais les donner aux fans.
JJ: Oh~~ Et toi, YC ?
YC: Je vais aussi la donner aux fans.
JS: Pourquoi tu te marres ?
YC: Juste comme ça…
JS: Si tu rigoles, les gens pourraient mal comprendre
JJ: C’est vrai.
YC: Présente-moi à quelqu’un avant de parler. Tu avais dit que tu le ferais !
JS: Mais je suis déjà occupé avec ma propre vie !
JJ: Le White Day… et la Saint Valentin pour les hommes… Je pense qu’il devrait y avoir beaucoup de souvenirs inoubliables. Par exemple, les moments tristes où vous n’avez rien reçu, ou ceux heureux parce que vous en avez reçu plus que n’importe qui d’autre, et les moments de bonheur , où vous en offrez à la personne que vous aimez. Vous devez avoir beaucoup de ces souvenirs. Donc tout le monde, si vous avez quelques-uns de ces souvenirs, même les mauvais souvenirs sont bons ! Si vous postez vos expériences en ligne, vous pouvez gagner nos t-shirts dédicacés…

JS: Ah, mais parce qu’il y a certaines personnes qui n’y croient pas, je vais signer directement maintenant et ici…
YC: Peu importe ce qu’on dit, ils ne nous croient pas.
JS: C’est pourquoi on doit les pousser à nous croire.
YC: C’est vrai.
JS: Comment devrais-je le faire… ?
JJ: Faisons-le juste sur les autres…
JS: Je vais signer là…
YC: C’est vraiment… un peu…
JaeSu: HAHAHAHA
YC: Comment est-ce que tu trouves le bon endroit comme ça ?
JS: Quoi ? Je ne sais pas, c’était correct ?
JS: Teng! (Note – son qui signifie « Faux » :p)
JYJ: HAHAHAHA
JJ: Oh, il est assez doué !
JS: Non… Un peu plus bas…
YC: Là ?
YC: C’est vrai ? Est-ce que c’est exact ?
JS: Tout le monde, s’il vous plaît, ne pensez pas de choses bizarres…
JYJ: Soyez nombreux à participer !

Traduction anglaise: Sheena
Traduction française: JYJ Francophone

[Trad] Coups de fil de Jaejoong à Yoochun et Junsu pendant le chat NAVER

Publié le

[Traduction du coup de fil entre Jaejoong et Yoochun]

JJ: Tu te moques de moi ? Je t’ai appelé deux fois, mais ton téléphone été éteint…
YC: Tu as appelé un autre numéro ou celui-là ?
JJ: Celui-là…
YC: Non… En fait j’ai décroché juste avant… Mais ça disait que j’étais en attente…
JJ: Ah… Vraiment ?C’est à cause de Junsu… Il avait tellement de choses à dire…
YC: Qu’est-ce qu’il a dit ?
JJ: Il a dit qu’il était en train de jouer au football.
YC: Si c’est le cas, il a décroché pendant son match ?
JJ: On était en train de discuter pendant qu’il jouait… Donc je lui ai demandé… « Fais un choix entre le football et le chant ? Quel est ton choix ? ». Il a répondu, « Définitivement le chant ! ». Mais pour quelle raison ?
YC: Quelle est la raison ?
JJ: Il a répondu, « Parce que j’ai chanté des chansons, je peux rencontrer beaucoup de fans… » Qu’est-ce que tu en dis ?
YC: Hahahahaha…..
JJ: Que dis-tu de se réponse ?
YC: Qu’est-ce que tu veux ??
JJ: Qu’est-ce que tu penses de sa réponse ?
YC: Honnêtement, ces jours-ci, c’est un vrai joueur de foot…
Parfois, en le regardant en coulisses, je me suis rendu compte que… « Ah, il a aussi ce côté là… »
Avant, quand je le regardais jouer au foot, je pensais…
‘Il est doué en sports, et a un fort esprit de compétition…’
Mais maintenant, c’est un peu inversé…
JJ: C’est vrai… Tu crois ? Je pense….
YC: Il n’y a pas longtemps, on a eu une réunion pour le concert au bureau… Un membre de l’équipe a dit à Junsu “J’ai pris une vidéo de ton match de foot, je te la donnerai plus tard… »
JJ: Définitivement !!!
YC: Nous avons eu des réunions mais l’équipe pense aussi au foot quand ils voient Junsu…ㅋㅋㅋ
JJ: Avant on nous disait… “Hé, je te donnerai un DVD que j’ai pris pendant que tu chantais… »
Mais soudainement, on nous a dit… “Junsu, je te donnerai une vidéo que j’ai prise pendant que tu jouais au foot… »
Qu’est-ce que c’est ?? Qu’est-ce que tu fais?
YC: Maintenant j’ai fini le shooting et je vais avoir une interview rapide… Et ensuite… je pense qu’il n’y a rien ensuite, parce qu’on a la répétition demain…
JJ: Ah… Tu travailles vraiment dur en ce moment…
YC: Non… Cela faisait un bout de temps… Donc je vais bien…
JJ: Oui…
YC: Tu n’as pas le même sentiment que moi ??
JJ: Moi ??
YC: Après avoir pris un long repos, quand tu travailles pour un photoshoot ou un tournage…
Tu n’as pas une impression bizarre ?
JJ: En fait… Je suis en train de devenir fou… Avant toute chose… Maintenant, je parle seul…
YC: Pourquoi ? Tu parlais très bien tout seul quand j’ai regardé la vidéo de ton concert…
JJ: Je veux dire… C’était en fait… C’est vraiment différent par rapport à quand je parle seul à un concert ou un fanmeeting…
YC: C’est vrai… C’est différent…
JJ: J’ai besoin de vous tous…
YC: Tu es heureux à faire ça seul ?
JJ: Non… Je serai heureux avec vous… Faisons ça ensemble la prochaine fois!!!
YC: Oui ! Alors de quoi parlais-tu ?
JJ: Je ne sais pas… Je parlais juste beaucoup…
YC: Je pense que tu as un fil conducteur dans ce que tu dis…
JJ: Un fil conducteur ? On a un évènement sur LINE…
Donc s’il te plaît conseille-le parce que c’est un bon évènement et… Et ensuite… je lirai ton histoire… Et…
YC: Ah… Tu n’as pas parlé de ta vie privée…
JJ: Je n’ai pas le temps de parler de ma vie privée… ce n’est qu’une heure… trop court…
YC: C’est vrai… Mais beaucoup de gens seront choqués quand tu en parleras
Hahahahahahahaha!!!!!!
JJ: Hahahahahaha..;;;;;
YC: Tu sais que je plaisante simplement ?
JJ: Absolument… Mais tu dois savoir qu’il y a beaucoup de fans qui t’écoutent parler !!
YC: Oui… Je plaisante juste… Si Junsu fait ce chat, je pourrais dire quelque chose mais…
JJ: C’est vrai…
YC: Mais… Comme toi et moi sommes âmes soeurs…
JJ: Oui… Nous garderons toujours les secrets de l’autre…
YC: Au fait, c’est un peu bizarre…
JJ: N’est-ce pas ? Je trouve…
YC: Maintenant, beaucoup de gens nous écoutent parler…
JJ: Oui…
YC: Mais j’ai l’impression que c’est un coup de fil privé…
JJ: C’est vrai… J’ai cette impression… En fait, il y a quelques caméras devant moi mais…
Qu’est-ce que tu fais après le boulot ?
YC: Hyung… a quel heure ça finit ?
JJ: Le chat ? tout à l’heure… Je t’appellerai.
YC: On va avoir la répétition demain… Donc on s’amusera à embêter Junsu après-demain…
JJ: Merci, Yoochun… Je crois que dois finir le coup de fil..
YC: Okay…
JJ: Ah.. Yoochun.. Je suis désolé mais dis bonjour aux fans qui parlent avec moi…
YC: Ah… Oui… Je suis Yoochun… c’est gênant tout à coup…;;;;
Bonjour, je suis Yoochun… En ce moment, beaucoup de fans écoutent ma discussion avec Jaejoong…
Plus tard, je regarderai comment est la discussion de Jaejoong… Et ces jours-ci, il fait beau… Mais parce qu’il fait beau, ne mettez pas des habits d’été… Et faîtes attention à ne pas attraper froid.
Aimez Jaejoong, et moi… et Junsu qui joue au football..
JJ: JYJ pour toujours~~
YC: JYJ pour toujours~~
JJ: Yoochun, thanks…
YC: Amusez-vous bien!!!
JJ: Oka… Je t’appellerai.
YC: Oui… Appelle-moi après ça

[Traduction du coup de fil entre Jaejoong et Junsu]
JS: Bonjour…
JJ: Oh… Junsu…
JS: Hyung… Qu’est-ce que tu es en train de faire ?
JJ: Je suis en train de chatter…
JS: Chatter ? Pourquoi tu fais ça tout à coup ?
JJ: Tu sais aussi, LINE… Naver LINE…
JS: Je vois… Je vois…
JJ: Je suis en train de faire un « chat mondial » sur LINE…
JS: Est-ce que c’est aussi visible par vidéo ?
JJ: Oui…
JS: Ah, c’est une discussion vidéo !
JJ: Oui… Maintenant, qu’est-ce que tu fais ?
JS: Moi ? Je suis en train de jouer au foot !
JJ: Quel est ton vrai boulot ?
JS: … Hahahaha… Il y longtemps que je n’avais pas joué… Vraiment !!!
JJ: Toi… Pourquoi fais-tu ça ? C’est ton boulot aussi ? Tu es un footballeur ?
JS: Je suis un chanteur !
JJ: C’est vrai, tu es un chanteur ! A partir de maintenant, si tu ne peux avoir qu’un seul boulot… Que choisis-tu ?
JS: Définitivement, chanteur !
JJ: J’aurais pensé… que ta réponse serait… « Définitivement, footballeur ! »
JS: Non !! Parce que je chante des chansons, maintenant je peux rencontrer beaucoup de fans qui m’aiment !!… Hahahahaha !!
JJ: Tout le monde ! Vous avez aussi entendu ce qu’il a dit ? C’est vraiment une réponse exemplaire…
JS: Hahahahaha… !!! Je le pensais vraiment du fond de mon coeur… keke
JJ: C’est vrai ?
JS: oui, ça l’est !
JJ: Merci… Junsu, faisons ce chat ensemble la prochaine fois !
JS: Oui ! Faisons-le ensemble ! Pourquoi tu le fais tout seul ?
JJ: C’est dur à faire parce que je suis tout seul…
JS: Pourquoi tu le fais seul ? Je ne savais pas ce que tu faisais…
JJ: Je n’ai jamais fait ce genre de chose seul… Donc c’est dur.
JS: Hé… Tu t’en sors bien… Tu as appelé Yoochun ?
JJ: Yoochun est en train de m’appeler… Il est en attente…
JS: Ah, vraiment ?
JJ: Oui…
JS: Ah, il attend… Donc, amusez-vous bien (note: il dit ça aux fans)
JJ: Il a dit… de bien nous amuser. Junsu… Merci beaucoup.
JS: Euh, au revoir.
JJ: Tu as fini ton match de foot ?
JS: Non… Je vais aller sur le terrain !
JJ: Joue bien sans te blesser !
JS: Oui…
JJ: Oui… A plus…
JS: A demain !
JJ: Oui…

Jaejoong: “JYJ s’attachent à la fois à être actifs en tant que célébrités et à faire des actions caritatives »

Publié le

Jaejoong on JYJ Charity Work

Kim Jaejoong de JYJ a révélé que le groupe est toujours attaché à être actifs en tant que célébrités tout en réalisant des actions caritatives sous forme de donations.

JYJ fait don à l’ UNICEF de l’argent qu’ils ont reçu en tant qu’ambassadeurs de l’exposition hallyu KBEE 2012, qui s’est tenue à Osaka (Japon) en novembre dernier.  La cérémonie de donation s’est tenue dans les bureaux principaux d’UNICEF Corée à Changsung-dong, à Séoul, le 5 mars. Kim Jaejoong a assisté à l’évènement en tant que représentant de JYJ en déclarant que “Park Yoochun et Kim Junsu ont d’autres engagements, donc je suis triste de dire que j’ai dû venir seul ».

En disant “JYJ s’est toujours attaché à faire des actions caritatives, y compris des donations régulières », Kim Jaejoong a également révélé, “Tous les mois nous faisons des donations pour des enfants à travers le monde, particulièrement en Afrique, et les membres s’assurent d’être des précurseurs en faisant des donations pour les évènements de début et de fin d’année. »

Pour remercier JYJ pour leur donation, Kim Jaejoong s’est vu offrir des ‘poupées Awoo’ de l’UNICEF qui ressemblent aux membres. Il a souri en déclarant, « Nous avons fait c’est poupées Awoo, et ça aurait été mieux si elles souriaient toutes, mais elles ont toutes la même expression sur le visage. »

Il a continué en ajoutant, “D’après ce que je sais, ces poupées seront utilisées pour collecter des dons pour les enfants », et « Nous aimerions vendre ces poupées JYJ aux enchères, et nous espèrons que l’argent récolté par cette vente pourra aider des enfants dans le besoin à travers le monde.” Kim Jaejoong a également commenté, “J’ai décidé de venir avec ces poupées pour que plus de gens pourront les voir et participeront à la campagne « poupées Awoo ».

Lorsqu’on lui a demandé qu’elles sont les activités actuelles des JYJ, Kim Jaejoong a déclaré, « Les membres se concentrent tous sur des activités individuelles. Je travaille actuellement sur la promotion de mon album solo ». Il a également déclaré, « JYJ rencontreront bientôt leurs fans étrangers à travers un concert au Japon. Nous travaillons dur pour montrer une facette différente de JYJ.”

JYJ avaient été choisis comme ambassadeurs honoraires de l’exposition KBEE 2012 tenue en novembre dernier à Osaka, au Japon, et ont travaillé dur pour promouvoir la communication et la coopération économique entre la Corée et le Japon.

Source: segye
Traduction anglaise: dongbangdata
Traduction française: JYJ Francophone